Calabria'da, İtalyancaya çeviri de dahil olmak üzere, halkının bilgeliğinin kanıtı olarak Calabria'da en çok kullanılan Calabrian atasözleri, deyimler ve deyimler seçimi.
Calabria deyimleri
- Cu vaci cu zoppu, topallık. (Topalla gidenler topallamayı öğrenir)
- Cunfidenza, mağduriyetin hamisi. (Kötü eğitimin sonucu çok fazla güven)
- Kim öğrenirse ru mulinu'ya gider. (Değirmene gidenler unlanır)
- Eğer iş yapmazsanız ca lanterna sorun arıyor gider. (Kim işini yapmaz, fener bela aramaya başlar)
- Sbagghja yapan Sulu (Sadece bir şeyler yapan, sorun yaşama riski vardır)
- Chi allisciu u gattu, chiù arrizza u pilu. (Bir kişiye ne kadar iyi davranırsanız, size karşı o kadar çok dönüşür)
- Spagnati du riccu mpovirutu ve du poviru arriccutu. (Yoksul zenginlere ve fakirlere zengin olanlara asla güvenme)
- Yukarıda ete geçmek için, uossu bella görünüyor. (Güzel kemiğin üzerindeki et görünüyor)
- Kim geç gelirse, malu kalır. (Kim geç gelir, kötü kalır)
- Yılları criscianu ve rahatsızlıkları criscianu (Yıllar artar ve hastalıklar artar)
Önerilen okumalar- İbranice atasözleri: deyimler ve deyimler
- Eskimo Atasözleri: Atasözü ve Deyimler
- Romen atasözleri: deyimler ve deyimler
- Mutluluk Atasözleri: Popüler Sözler
- Calabrian atasözleri: deyimler ve deyimler
- Seni seven seni ağlatır, seni seven seni güldürür. (Seni seven seni ağlatır, seni seven seni güldürür)
- Megghju aviri a chi fari cu centu briganti, ca cu nu stortu gnuranti. (Bir değil yüz aptalla uğraşmak daha iyidir, ama aptalca)
- De matina suyu ilaçtır. (Sabah su ilaçtır)
- Kim önünüzde durursa ya da boynuzluyorsa. (Evinizin içinde veya boynuzlarında olan veya sizden bir şey alan kim)
- Habitu 'un fa monacu ve chirica' un fa prievite. (Elbise keşiş yapmaz ve din adamı bir rahip yapmaz)
- Fimmana senz’in arduri, hiyavasız komu rosa'dır. (Isısız kadın kokusuz pembe gibidir)
- Chiru chi fazzu eu, facia u ciucciu meu. (Ne yaptığımı, kıçımı yap)
- Diu kapıyı kapatır ve pencereyi kaçırır. (Tanrı bir kapıyı kapatır ve bir pencere açar)
- Chirica 'un fa monacu (Elbise keşiş yapmaz)
Calabrian sözler
- Ah chimmu seni ev çiminde gevrek. (Çim evin içinde büyüsün!)
- Kim pocu tene, caru ‘u tene. (Çok az sahip olanlar sahip olduklarına çok dikkat ederler)
- Cu hoe mbivi'yi suya, cu futti mbivi'yi gutti'ye. (Su içmek, şarap çalanlar içmek)
- Bir caggia içi agiallu her zaman aşk için değil, ışın için şarkı söyler. (Bir kafesteki kuş her zaman aşktan değil, öfke dışında şarkı söyler)
- Eğer yaparlarsa parça parçalaşanlar, 'u lupu kendini yiyecektir. (Koyun kim yapılır, kurt onu yer)
- Su bir değirmen taşından geçti. (Geçmişteki su değirmeni öğütmez)
- Cu pucu yaşıyorsun ve ölüyorsun. (Küçük yaşarsan ve hiçbir şey olmadan ölürsün)
- Chine kitap tutar, dudak tutar. (Kim kitap sahibi (okur), konuşabilir)
- Su, fuacu ve ekmek 'un se neganu mancu a ri cani. (Köpeklere bile su, ateş ve ekmek inkar edilmez)
- Chini chianta patati, patatesleri kopar. (Patates ekleyen, patates toplayan)
- Cu arkadaşlar ve akrabalar hiçbir cattari ve vindiri nenti yok. (Arkadaşlarınız ve akrabalarınızla hiçbir şey almayın veya satmayın)
- Kokmuş bir inç al. (Çiğ kuyuyu doldurmaz)
- Çinlilerin sağlığı var, dinarı var. (Sağlıklı olan, zengin)
- Agiallu va duve truva granu. (Kuş buğdayın bulunduğu yere gider)
- Çin kampanya sperannu, affrittu daha. (Kim umutla yaşar, umutsuz ölür)
- Dulure de mol, dulure de core. (Diş ağrısı kalp ağrısı gibidir; güçlü ve uzun ömürlü)
- Çin tene robba, parianti var. (Sahibi, akrabası var)
- Jumi cittau'da bir ji bir piscà. (Sessiz nehirde balık tutmaya gitme)
- Canjanu i sonaturi, ama 'müzik her zaman kendisidir'. (Oyuncular değişir, ancak müzik her zaman aynıdır)
Calabrian atasözleri
- Amara chira casa cu l'erva bir ru scalune. (Basamaktaki çimenlik ev üzücü)
- Güzel evli, kadýn ve kanata olmadan. (Kayınvalidesi veya kayınbiraderi olmayan herkes iyi bir evlilik sözleşmesi yapar)
- Amaru cu u porcu no 'mmazza, kirişlerine tokluğa saldırmaz. (Acı, domuzu öldürmeyen biridir, çünkü sosisler kirişlerden asılmaz)
- İhtiyaçlar, küstahça. (Kimin ihtiyacı var, sormak için hiçbir sıkıntı yok)
- Ncio’randayı boşaltan Amaru u picciulu (Büyüklere giden küçük Amaro)
- Güzel ve çirkin, ölüme 'ngliutta (Güzel ve çirkin, ölüm onları yutar)
- Amaru chini mora. (Amara ölenlerin kaderi)
- Santu Martinu si iaprunu'nda ben at ve denemek lu vinu. (San martino'da fıçılar açılır ve şarabın tadı vardır)
- Her matina için bir zirra d sira stipala. (Akşamın öfkesi sabah için sakla)
- Vermek ve vermek zorunda olan Amaru. (Mutsuz kim vermeli ve kim vermeli)
- Üzüm şakası vurpe quannu'nun acı olduğunu söylüyor. (Tilki, üzümleri alamadığında olgunlaşmamış olduğunu söylüyor)
- Uyuyan Dassa stari lu köpekleri. (Uyuyan köpeği kızdırmayın)
- Vogghia mu ndi'de bukleler ve cannola yaparsınız, ca u santu chè de marmuru terlemez. (Bukleler ve cannoli yapmak istiyorsunuz, mermerden yapılmış aziz terlemiyor)
- Tek kelimeyle, eğer chilla ca 'un diyorsa. (En iyi kelime anlatılmamış kelimedir)
- ra capu'da napa var. (Kafasında arı olması)
- Amicu de 'u bon tiempu, eğer cu ru vientu değiştirirse. (Mutlu havanın arkadaşı, rüzgara göre değiş)
- Tabaka longa rumpe 'u carru (Uzun yol arabayı kırar)
- Bir ru cavallu hafif ru pilu jestimatu. (Laneti alan at kürk parlıyor)
- Aklını önce söylediklerine sonra da kime söylediğine dikkat et. (Önce kiminle konuştuğunu ve sonra onun ne söylediğini düşün)