Trentino'da en çok kullanılan Trentino atasözleri, deyimler ve deyimler, halkının bilgeliğine tanık olarak İtalyancaya çeviri de dahil.
Trentino deyimleri
- Kutsal su çok az şey yapar. (Kutsal su az ya da çok iyidir)
- Pan ve spus nus magnar. (Ekmek ve fındık yeni evliler tarafından yer)
- Merdiveni bize çýkaracak ţeyler. (Hem çalanlar hem de merdiveni tutanlar günahtır)
- Baso de dòna varda o el te 'ncoiòna. (Seni aptallar gibi izle kadın öpücüğü)
- Eğer savérve gerçeği ca en küçük gider. (Gerçeği bilmek istiyorsanız, evin en küçüğüne gidin)
- Aşk el atlama yapar, fam daha da yüksektir. (Aşk seni zıplatır, ama aç seni daha uzun yapar)
- Elli ipucuna yardım ediyorum. (Elli ipucundan daha iyi yardım)
- Benim medizina bunu sana söylemek 'paşa. (En iyi ilaç geçmesini beklemek)
- Hiçbir rabios için yes n evet dispetolardan daha pahalıdır. (Öfkeli bir hayır kindar bir evetten daha iyidir)
- Balar senza grumial, sal olmadan magnar polenta gibidir. (Apron olmadan dans etmek tuzsuz polenta yemek gibidir)
Önerilen okumalar- İbranice atasözleri: deyimler ve deyimler
- Eskimo Atasözleri: Atasözü ve Deyimler
- Romen atasözleri: deyimler ve deyimler
- Mutluluk Atasözleri: Popüler Sözler
- Calabrian atasözleri: deyimler ve deyimler
- De èser deventà 'n molinàr'a inanacağım unla tanıştım. (Ununa bir değirmene dönüştüğünü düşüneceği bir bit koyun)
- Le spazzadòre növe spàzza sempro bèn. (Yeni sokak süpürme aracı her zaman karı iyi süpürür)
- Parar üzerinden la néf ve copar la zènt l'è gnènt için yapılan gizemler. (Kar temizleme ve öldürme gereksiz şeylerdir)
- Sotomu linzòi'ye ver, öyle görünüyor ve kısrak en do che te vòi. (Kader çarşafın altında, babam ve annem istediğin yerde)
- Gropi, seradure ve dòne, kemiklerle torli yapmalısın. (Düğüm, kilit ve kadınlarda sabırlı olunmalıdır)
- El pra ’vaca ve vaca 'l pra' yapar. (Çayır ineği, inek çimi yapar)
Said Trentino
- Ekmek, şarap ve zoca ve lasa che el dim. (Ekmek, şarap ve güzel bir günlük ateş. Ve dışarıda kar yağsın)
- Dela vòlp'ye ve kalçanın kalçalarına güven, ancak fidarte de le dòne dal cul bass. (Tilkiye ve porsuğa da güvenebilirsin, ama alçak popolu kadınlara değil)
- Eğer saymazsan, ani ve biceri bitti. (Kadınlar, yıllar ve gözlükler asla sayılmaz)
- Kimin braga ödemesi varsa, kimin elbisesi varsa partiden hoşlanır. (Kim pantolon öder, bornoz olan parti eğlenir)
- Bağışlarda ve merdivenlerde, eğer gale asla sırtını dönmezse. (Asla kadınlara ve merdivenlere sırtınızı dönmemek tercih edilir)
- El gal Ben çiftçinin saati. (Horoz çiftçinin çalar saatidir)
- Bunun gatìzole gibi farkındasınız: ne var ve kimde yok. (Vicdan gıdıklamak gibidir: sahip olanlar ve sahip olmayanlar vardır)
- El temp, el cul e i siori istediğimi yaparım. (Zaman, popo ve zenginler istediklerini yaparlar)
- Bir hırsız ayakkabısı. (Hırsız hırsız ayakkabılarını alır)
- Ca 'om'suz, timonsuz araba. (Erkeksiz ev, dümensiz vagon)
- Bisògn mòver el cùl se se vòl vedfat qualcòs. (Bir şeylerin yapıldığını görmek istiyorsan kıçını hareket ettirmelisin)
- Vèdova inamorada, küçük durada çayları. (Aşkta dul, süresi azdır)
- Hayır ödüyorsa yardımcı değil. (Sohbet eden kimse ödemez)
- En po 'de balya ve en po' de gerçeği ile çaylar en pè la cà. (Küçük bir balya ve küçük bir gerçekle, ev hala ayakta)
- Polenta cruva ve çıplak verir om berbat. (Ham polenta ve çıplak kadın adamın harabesi)
- Val de pù en gran de pèver che en stronz de asem. (Biber tanesi bir eşek kakasından daha değerlidir)
Trentino Atasözleri
- Vendro arivada, estimana guadada. (Cuma geldi, hafta bitti)
- Gnènt ile hayır gnènt yaparsa. (Hiçbir şey hiçbir şey yapılmaz)
- Val pu emrinde çalışan bir işçi. (Çalışan biri emreden yüz kişiden daha değerlidir)
- Kim botéga sèra'nın nasıl yapılacağını bilmiyorsa. (İşini yapamayanlar dükkanlarını kapatırlar)
- temp l temp gibi verir: her an değiştirir. (Kadın hava gibidir: her an değişir)
- El fisco 'l kaltak gibi: eğer olmazsa tekrar ısırır ve yarın ısırır. (Taksici köpek gibidir: eğer bugün ısırmazsa, yarın ısırır)
- El temp, el cul e i siori istediğimi yaparım. (Zaman, popo ve zenginler istediklerini yaparlar)
- Seni facia scrifa drè ala schena'ya öven. (Seni yüzüne öven, sırtını kaşıran)
- En casa strenzi, en viazo spendi, en malatia spandi. (Evde tasarruf edersiniz, seyahat ederken, harcadığınızda hasta olduğunuzda)
- Emprometre mal göndereninin beşiğidir. (Gelecek vaat etmemek kardeştir)
- Cehennem sancısı çekersen, yazın Trento, kışın Feltre. (Cehennemde acı çekmek istiyorsanız, yazın Trento, kışın Feltre)
- Az yapanlar hapse girer, çok fazla bakanlar. (Az çalanlar hapse girer, çok çalanlar kariyer yapar)
- Her köy bilinir, her bonigol bilinir. (Her ülkenin gelenekleri vardır, her göbeğin göbeği vardır)
- Ona en güçlü işkenceyi kim verdi. (Yanlış olan kim daha yüksek sesle bağırır)
- Herkes için El temp dei ne’poi el ven. (Mütevazıların zamanı herkes içindir)
- A'n bom sattığı her silahı sattı. (İyi bir askere her silah iyi gelir)