Halkının bilgeliğinin bir kanıtı olarak, İtalyanca'ya çeviri de dahil olmak üzere, Marche'de en çok kullanılan Marche atasözleri, deyimler ve deyimler seçimi.
Yürüyüşlerin deyimleri
- Sci nasci purittu, straccu da öldü. (Fakir olarak doğarsan, yorgun da ölürsün)
- Lassa moje'yi götürecek. (Yalnız bırak, karısını götürdü)
- Quanno onları burada konuşacak, gerçek onu kapatacak. (Para konuştuğunda, gerçek sessizdir)
- Bordei s'arfànn d'pezza. (Çocuklar bir parça için makyaj yaparlar)
- Dişlerim benden daha dişçidir. (Diş hekimi dişlerimle benden daha fazla yer)
- Ev sahibi kapı olduğu için vin'in üzgün olduğuna dair bir işaret. (Hancı kapıda durduğunda şarabının kötü olduğunun bir işaretidir)
- Evde bir cojó, casa d'ardri'de bilinen yüzden fazla kişi biliyor. (Evindeki bir aptal, başkalarının evinde yüzden fazla saputelli bilir)
- Cassa da mortu, katlanmayan vestitu. (Ölü göğüs kırışık olmayan tek giysidir)
- Kutsal djo'dan daha iyi kokuyor. (Kutsal yağdan daha çok şarap kokusu almak daha iyidir)
- Cantà'da çok fazla horoz var, hiç jornu olmasa bile. (Şarkı söylemek için çok fazla horoz var, asla bir gün yok)
Önerilen okumalar- İbranice atasözleri: deyimler ve deyimler
- Eskimo Atasözleri: Atasözü ve Deyimler
- Romen atasözleri: deyimler ve deyimler
- Mutluluk Atasözleri: Popüler Sözler
- Calabrian atasözleri: deyimler ve deyimler
- Kötülük mangoyu cà'ya götürmez. (Kötülük de köpek istemez)
- Quanno trona ve lu monde d'Angona, pija li bovi ve laôra. (Ancona dağında gök gürültülü olduğunda öküz al ve çalış)
- El Signore elbiselere göre soğuk. (Rab her birini yeteneğine göre test eder)
- O spica'yý bu ţekilde mi? Söylemediği jende'yi doldurdu. (Buğdayın kulak yapmasını engelleyebilir misin? Böylece insanlar konuşabilir)
- Kadın ve ateş çok az gıdıklanmalı. (Kadın ve ateş sık sık alay edilmelidir)
- Bir parça tedavi 'Orada, bir parça tedavi' l lepro. (Biraz köpek koşuyor, biraz tavşan koşuyor)
- El zzumàru carégia el vì e béve l'aqua. (Eşek şarap taşır ve su içer)
- Dağınık Joendu, yaşlanmakta. (Dağınık gençlik, sorunlu yaşlılık)
- Zarar verilmez, çünkü günahtır. Rahibe iyidir, çünkü kirli. (Zarar verme, çünkü bu bir günahtır. İyi yapma, çünkü boşa harcanır)
- Peşin ödenen öfkeli ya da geç. (Kim erken öder ya da deli ya da yüce)
Yürüyüş sözleri
- Kim magna ve herhangi bir molica sürtünme davet etmez. (Davet eden ve davet etmeyenler her kırıntıyı boğabilir)
- Varbiere yapağı yapar, seni guappo yapar, femmena seni aptal yapar. (Berber seni güzelleştirir, şarap seni guappo yapar, kadın seni aptal yapar)
- Sci nasci purittu te ricchi ricchi, sci nasci stupetu daha sonra iyileşmedi. (Fakir olarak doğarsan zengin olabilirsin, ama aptal olarak doğarsan iyileşemezsin)
- Gençler gruplar halinde, yetişkinler çiftler halinde, yaşlılar yalnız. (Gençler gruplar halinde, yetişkinler çiftler halinde, yaşlı insanlar yalnız)
- Amigu imrenmesi 'l pègiu nemìgu'dur. (Bir arkadaşın kıskançlığı en kötü düşmandır)
- Düşerse efendim, düşerse 'poretto adè' sarhoş olur. (Bir beyefendi düşerse, kaydığı anlamına gelir, fakir bir adam düşerse sarhoş olduğu anlamına gelir)
- Hayat bir soğan gibidir: ne kadar çok yaprak bırakırsanız o kadar hastalanırsınız. (Hayat bir soğan gibidir: ne kadar uzun olursa seni o kadar ağlatır)
- 'Recchie'yi paylaşmak için kafan var. (Sadece kulaklarını ayırmak için kafan var)
- Fiji ciuchi, sıkıntılar ciuchi, büyük fiji, büyük sıkıntılar, bled fiji sıkıntılar iki katına çıktı. (Küçük çocuklar küçük sorunlar, büyük çocuklar büyük sorunlar, evli çocuklar sorunları iki katına çıkardı)
- Le cerque melanj yapmaz. (Meşe portakal yapmaz)
- Dişleri olan, pan en c’ha pan l pan; sac l sacc olan, ‘en c’ha gran l gran. (Dişi olan, ekmeği olmayan, çuvalı, buğdayı olmayan)
- Hepiniz insanlarýz, ama hepsi bir mende. (Hepimiz aynı insanlarız, ama hepimiz aynı zihin değiliz)
- De prepotendi üç tane var: kimin bir şeyi yok, lu papa, lu rre. (Üç zorba vardır: hiçbir şeyi olmayanlar, papa, kral)
- 'Hırsızı biraz açtım' diye soydular onu soyuyor. (Bu kaba dünyada hırsız soyulmuş olanlara dava açabilir)
- Adam tra du dame salamın rolünü oynuyor! (İki bayan arasındaki adam salamın rolünü oynar.)
- Aşk en inatçı rahatsızlıktır, on ila doksan yıl sürer. (Aşk rahatsızlıklardan daha inatçıdır, on ila doksan yıl sürebilir)
- Chi pija moje, pija guai chi hayır ’pija no je manga hiç. (Eşleri alanlar sorun çıkarır, aynı zamanda almayanlar da bir sürü sorun vardır)
- Onlara eni mbara eskiden olursa. (Genç olmak için yaşlıdan öğrenirsiniz)
- Kadın kahvaltıdan önceki yılları, akşam yemeğinden sonraki adamı gösterir. (Kadın kahvaltıdan önceki yılları, akşam yemeğinden sonraki adamı gösterir)
- Le bott del vin bon ve omm brèvi fnischn perst. (İyi şarap ve iyi adamların varilleri yakında biter)
Marche Atasözleri
- Eğer bağlarsan Li fiji villitti. (Güzel çocuklar fakir ailelerde doğar)
- Quadrini ve santidà: bunu söyleyenler, sahip olmadığını söyleyenler. (Para ve kutsallık: kime sahip olduğunu söylemez, kime sahip olduğunu söyler)
- Lo vi üç hamle yapar: jò la panza, kafada, kosse arasında. (Şarap üç yere gider: karnında, kafada ve uyluklar arasında)
- Alçakgönüllülük yetenek ayarıdır. (Alçakgönüllülük yetenek alışkanlığıdır)
- Suyu yukarı doğru dört katına çıkardım. (Para suyu yukarı çıkarır)
- Kim zaman kaybederse, o da denize dökülür. (Zaman kaybedenler denize şarap döküyorlar)
- 'Tarihin her yılı, bin utanç ve' şan. (Her yüz yıllık geçmişte, binlerce utanç ve şan)
- Evlenirsen, bir kadın vella sana bir nöbet sallar. (Güzel bir kadınla evlenirsen nöbetçi olmalısın)
- Figghchi de re olmayan doğmuş bir döl. (Şanslı olmak kralın çocuğu olmaktan daha iyidir)
- Lu primu vicchiere susuzluğa hizmet ediyor, sevinç için lu sicunnu, zevk için lu terzu, mpriacasse için lu quartu. (Susuzluğunuzu gideren ilk bardak şarap, ikincisi sevinç, ikincisi zevk için, dördüncü sarhoşluk için)
- Bir evde ve condendo çekirdeğinde véndo ile dolu bir binadan daha değerli. (Bir ev ve mutlu bir kalp rüzgarla dolu bir saraydan daha değerlidir)
- Hayal kırıklığına uğramış rahipler, tahliye edilmiş friars, silahlı arkadaşlar ve ısıtmalı kavaolar iyi değildi. (Koşan rahipler, tahliye edilmiş friarlar, uzlaşılan arkadaşlar ve ısıtmalı lahanalar asla iyi değildir)
- Biraz daha var, paşa olacak, o kadar çok sembre de carzolà kokuyorsun. (Zengin olabilirsiniz, görünürde bir kişi olabilirsiniz, ancak her zaman kunduracı gibi kokuyorsunuz)
- Rahibe zze sbùgia'ya còrnu demek. (Sohbet eden sorunları çözmez)
- Elbiselerini giymek istemeyen bir Hıristiyan kanadını kaçırmak istemez. (Hayvanları sevmeyen insanları da sevmez)
- Sadece seversen, asla sevilmezsin. (Sadece kendinizi düşünürseniz asla sevilmeyeceksiniz)
- Eğer doğup doğmadığını biliyorsa ama daha fazlası olup olmadığını bilmiyorsa. (Nasıl doğduğumuzu biliyoruz, ancak nasıl biteceğini bilmiyoruz)
- Aecce sembre da fa 'adè' n sec pe 'yaşlanmıyor. (Her zaman yapmak zorunda kalmak yaşlanmamak için bir sırdır)
- Quanno kötü diyor, siz de koyunları çiğniyorsunuz. (Yanlış gittiğinde koyunlar da seni ısırır)